DNA in native language
von JasonMit einigen Entsetzen musste ich gestern feststellen, das ich eine Reihe meiner Lieblingsbücher garnicht in der Originalsprache vorliegen habe und daher vermutlich auch nie im Original gelesen habe!
Dazu gehören nach einer eiligen Suche im Bücherregal alle Werke von Douglas Adams mit Ausnahme der erweiterten Anhaltertrilogie, die ich in beiden Sprache besitze, ganz besonders jedoch Salmon in doubt und last chance to see
Meine Buchwunschliste wächst also kontinuierlich weiter. In Hinblick auf die Zeit in der ich zwangsweise kaum was anderes tun kann als zu lesen ist das jedoch auch sinnvoll.
Am 22. August 2008 um 02:55 Uhr
Sowas… Und deine Anhalter-Ausgabe ist wenn ich mich richtig erinnere auch nur die amerikanische Übersetzung, also auch nicht das richtige Original. :-p
Da heißt dann die Taschenlampe "flashlight" statt "torch", und Arthurs Golf GTI ist ein VW Rabbit…
Am 22. August 2008 um 17:19 Uhr
Hmm, hatte ich bisher nicht so wirklich drauf geachtet. Bei den meisten meiner Discworld-Bücher hingegen habe ich bewusst die amerikanischen "Paperback"-Ausgaben gekauft, weil die britischen doch einen etwas stärkeren fiskalischen Aufwand bedeutet hätten (insbesondere bei meiner Lesegeschwindigkeit). Nur die neuesten Bücher sind britische Originale, weil ich sie meist kurz nach Veröffentlichung kaufte.
Bei DNA-Büchern versuche ich aber nun genauer auf den Verlag zu achten!
Am 16. February 2010 um 15:17 Uhr
[...] und natürlich gleich reingeschaut. Meine Wahl fiel sofort auf Salmon in doubt, welches ich nun endlich originalsprachlich bestellt habe. Gleich mal mittenrein gelesen und den Artikel "The little [...]